TRAVEL

SUMMER DIARIES- PT 1

Jag har funderat fram och tillbaka på hur jag på bästa sätt ska kunna berätta för er om mitt sommarlov. Jag har så mycket intryck jag vill dela med mig av, men vill liksom inte tvinga er att läsa en hel roman heller. Därför har jag valt att dela upp det i korta stunder som på något vis fastnade i mig. Här, från vår allra första semestervecka, har vi nio små vykort från Öland:

I’ve been thinking about how to tell you about my summer vacation in the best way possible. I have so many impressions I want to share with you, but I don’t want to bore you with an entire novel either. Therefore, I’ve chosen to divide it in short moments that somehow stuck with me after the trip. Here’s nine moments from our very first vacation week spent on Öland:

Semesterns första dag spenderades på flygplan och flygplatser. Vi försökte slumra mot varandras axlar och i varandras knän i olika skeva konstellationer, men jag lyckades aldrig zona ut tillräckligt mycket för att somna. Satt och funderade på hur de kommande veckorna skulle te sig, hur det skulle vara att bo tillsammans med Seans familj, jobbet jag lämnat bakom mig och vilka vänner vi skulle anförtro vattnandet av våra plantor åt.

We spent the first day of the holiday on airplanes and airports. We tried to sleep on each other’s shoulders and in each other’s knees in different skewed constellations, but I never managed to relax enough to fall asleep. Reflected on how the coming weeks would be, how it would be to live with Sean’s family, the work I left behind me and which friends we should entrust with the watering of our plants.

Han visade mig skogen på Ölands norra spets, där vinden format trädstammarna till slingrande bläckfisk-armar och vrak från båtar som gått på grund spolats upp på stränderna. Samma stigar som han sprungit på som barn och ”alltid haft en pinne i handen”.

He showed me the forest on the northern tip of Öland, where the wind has shaped the trees to winding octopus arms and wrecks from ships had flushed onto the beaches. We walked on the same paths he sprung on as a child ”always had a stick in his hand”.

De första mornarna vaknade jag med en dunkande huvudvärk och försämrad syn. Som någon slags baksmälla efter det senaste halvårets jobb och plugg, läkaren jag besökte misstänkte migrän. Tack och lov hann värken försvinna innan jag hann få tag på värktabletterna jag fick utskrivna.

The first mornings I woke up with a throbbing headache. Almost like some kind of hungoverness from the last six months of work and studies, the doctor I visited suspected migraines. Thankfully the pain disappeared before I got hold of the painkillers I got prescripted.

Det var svårt att anpassa sig efter den nya livsrytmen, inte kolla mailen varje kvart och inte se sina omgivningar som ”potentiellt content”. Då humöret sjönk och det kliade i fingrarna som mest smet jag iväg på springturer längs med kusten och genom det närliggande samhället. Stannade till och blev kompis med ett gäng kossor som spenderade sitt allra första sommarbete med att i lugn och ro avverka gräset som växte vid vattenbrynet. Jag kände den klassiska löpar-euforin precis då himlen öppnade sig och det började regna. När jag kom tillbaka till gården sprang jag rakt ut i havet istället för in i huset eftersom jag ändå var helt genomvåt. ”Du blir så himla lugn och glad varje gång du sprungit” sa Sean senare på kvällen.

Sometimes it was hard to adapt to the new rhythm of life, not check the mail every ten minutes and not see my surroundings as ”potential content”. When the mood dropped and the restlessness stroke me the hardest, I went out running along the coast and through the nearby community. Stopped and became friends with a bunch of cows who spent their very first summer outside calmly eating the grass growing by the waterline. I felt the classic runner’s high just as the sky opened and it began to rain. When I got back to the yard I ran straight into the ocean instead of entering the house since I was completely soaked anyway.
”You always get so calm and happy after a run,” Sean said later that evening.

Vi klättrade på raukarna och studerade fossiler från utdöda djurarter i kalkstenen. På vissa av dem hade svarta och lila glittrande kristaller bildats.

We climbed the rauks and studied fossils from extinct animal species in the limestone. On some of them, black and purple sparkling crystals had formed.

En eftermiddag virvlade Susanna, Lou och Ellen in på gården. Efter flera dagars lugnt semester-liv blev vi omtumlade av det nya tempot. Vi badade, pratade, lagade mat och morgonen därpå försvann de iväg i fina klänningar för att gå på det bröllop de egentligen besökt ön för att gå på- och lämnade gården lika tyst och lugn som innan.

One afternoon, Susanna, Lou and Ellen swirled into the yard. After several days of peaceful vacation life, we were overwhelmed by the new pace. We bathed, talked, cooked food and the morning after they disappeared in nice dresses to go to the wedding they in the first hand visited the island to attend, and left the yard as quiet and calmly as it was before.

En kväll hörde Seans mamma någonting krafsa inne i kaminen. Där inne låg en sotig fladdermusbebis som ramlat ner från boet uppe vid skorstenen på taket. Jag fick akut hjärtkramp av att titta på den förvirrade krabaten som klamrade sig fast på Seans tygklädda händer, jag hade aldrig sett något liknande.

One night, Sean’s mom heard something strange inside the stove. When Sean opened, there was a sooty baby bat that had fallen down from the roof through the chimney. I heart cramped just by looking at the cute and confused little creature clinging to Sean’s fabric covered hands. I had never seen anything like that.

Sista kvällen gjorde Krille oss sällskap. Vi pratade om livet, åt chips och kvällsbadade bland alla maneter i havet (även dessa varelser var en helt ny bekantskap för mig, men som istället för något i stil med moderskänslor fick mig att känna en märklig blandning av fascination och obehag).

Our last night, Krille made us company. We talked about life, ate chips and swam among all the jellyfish in the ocean (also these creatures were a totally new acquaintance for me, an acquaintance which made me feel a strange mixture of fascination and discomfort).

Det kändes lite vemodigt att lämna Öland, tio dagar efter att vi först landat. Framför allt landskapet på ön var så mycket häftigare än jag föreställt mig. Alvaret, de enorma majsfälten, raukarna och fornlämningarna.

It felt a bit sad to leave Öland ten days after our arrival. Especially the landscape on the island was so much more exciting than I could have imagined beforehand. ”Alvaret”, the huge cornfields, the rauks and all the ancient remains.

THREE DAYS IN GOTHENBURG

Du där! Nu ska du få höra om min weekend i Göteborg förra veckan. Varsågoda:

Let’s talk about our three days in Gothenburg last week:

Äh, kommer faktiskt bespara er vår första dag i Götet. Landade och checkade in på hotell Pigalle på torsdag eftermiddag eftersom jag bokat fel flyg, och var därför tvungna att spendera all tid åt att packa ur min lägenhet och ge bort allt som inte rymdes i de tre DHL (så kallade) XXL-kartonger jag skulle skicka till Berlin. Detta var tredje, och förhoppningsvis sista, gången Sean varit en riktig hjälte och hjälpt mig flyttstäda ur en lägenhet sedan vi träffades.

Ah, okay, I won’t be too detailed when telling you about our first day- we landed and checked in at hotel Pigalle on Thursday afternoon because I booked the wrong flight (as you know) and therefore we had to spend all night packing together my belongings in my apartment and giving away everything that couldn’t fit in the three DHL (so-called) XXL cartons I sent to Berlin. This was the third, and hopefully last, time since we met that Sean has been a real hero and helped me move from an apartment.

Trots den intensiva pack-dagen vaknade vi pigga och utvilade i världens skönaste hotellsäng på Pigalle. De var snälla och lät oss bo i ett av deras fantastiska rum eftersom jag inte längre har någon lägenhet i Götet.

Despite the intense pack day, we woke up filled with energy after sleeping in the amazingly soft bed at Pigalle. They were kind enough to let us stay in one of their amazing rooms since I no longer have any apartment in Gothenburg.

Om vi blivit blown away av den fina inredningen a la ”1900tals-Paris” och personalens trevliga bemötande så kändes frukostbuffén nästan FÖR bra. Alltså tänk er färskt bröd, massor av goda ostar (bara lyxen att få hyvla egen ost när man lever i det tyska färdigskivad ost-samhället), frukt, bär och nygräddade våfflor (allt ekologiskt!) på en takterass, mitt i stan, som på ett magiskt vis ändå är helt lugn och tyst (wow jag är verkligen medveten om att jag börjar låta farligt lik någon slags reklambroschyr, men vill poängtera att jag verkligen ärligt var så impad hela vistelsen- kan liksom inte hålla igen på berömmet).

After being blown away by the nice decor a la ”1900’s Paris” and the nice staff, the heavenly breakfast buffet was almost too much. Fresh bread, lots of good cheeses, organic veggies, fruit, berries and freshly made waffles on a roof terrace in the city centre which in a magical way was completely calm and quiet.

Classic ”woman smiling with yoghurt”.

Satt där länge länge innan det blev dags för oss att checka ut och bege oss mot färjan!

We sat there enjoying ourselves for ages before it was time to check out and go to the ferry.

Såhär i efterhand förstår jag verkligen inte hur jag kunnat bo i götet nästan ett år utan att besöka skärgården en enda gång!

In retrospect, I really don’t understand how I could live in Gothenburg for almost a year without visiting the archipelago once!

Plötsligt var vi framme i Annas familjs villa och möttes av dessa två sommardrottningar, bland annat.

When we arrived to Anna’s family’s summer house, we were met by these two queens, among others!

Från och med denna punkt var det fullt upp; kransar skulle bindas, pajer gräddas och drinkar blandas.

From this point everyone was busy binding flower crowns, baking pies and mixing drinks.

Vi drack pimms-drinkar på Seans initiativ. En fjärdedel Pimms och tre fjärdedelar lemonad, varsågoda!

We had Pimms drinks on Sean’s initiative. One quarter of Pimm’s and three quarters lemonade, done!

Krille var där förstås. Här diskuterades designsoffor, om jag inte minns fel. Är det någon av mina nära vänner som har öga för inredningsdesign så är det Krille. Att se dessa två umgås är alltid en fröjd för lill-hjärtat.

Krille was there of course. Here they discussed design sofas, if my memory is right. If any of my friends has an eye for interior design, it’s Krille.

Sedan var det dags för livets midsommarbuffé såklart- med västerbottenspaj, jordgubbar, snapsvisor och spontana tal. Därefter fortsatte kvällen och natten med lekar, dans, sång och natt-bad fram till gryningen. Det var verkligen en midsommar som firades efter konstens alla regler, hade detta varit ett prov i traditionsenlighet hade vi fått alla rätt.
Att jag lämnar ett så otroligt fint kompisgäng bakom mig i Götet är verkligen helt ofattbart.

Then it was time for THE midsummer buffet. ”Västerbotten”-cheese pie, strawberries and silly songs. Then the evening and night continued with games, dance and night-bathing until dawn. It was indeed a midsummer celebrated according to all the traditions. The fact that I’m leaving such an incredible group of friends behind me in Gothenburg is madness.

Till och med dagen efter var lika skakig som traditionen säger, hehe. Med oroliga magar och dunkande huvuden satte vi oss på färjan mot stan.

Even the day after was spent according to the tradition- with hurting heads and ill stomaches, haha. (Nah, not too much, just enough to make the boat ride back a bit uncomfortable)

Efter att ha kramats hejdå med alla checkade Sean och jag in på Bellora, ett systerhotell till Pigalle som också var snälla nog att husera oss en natt. Jag läste att man på söndagar kan hyra ett dubbelrum med choklad, blommor, bubbel och middag för 700 klirr, ursäkta men hur gulligt är inte det?

After saying goodbye to everyone, Sean and I checked into hotel Bellora, a sister hotel to Pigalle who also was kind enough to accommodate us for one night. I red that on sundays you can rent a double room with chocolate, flowers, sparkling wine and dinner for 70 EUR, excuse me how but how cute isn’t that?

Istället för att ta oss ut på kalas som planerat hade vi det lite för bra i den mjuka sängen i vårt blommiga rum på Bellora. Vi bytte dans och kompisar mot korsord och naturgodis, gick och la oss tidigt och checkade ut utvilade morgonen därpå istället. Det kändes faktiskt otroligt märkligt att sätta sig på planet mot Berlin igen utan att veta hur lång tid det kommer ta innan jag åker dit igen. Som ett slags avslut.

Instead of going out as planned, we enjoyed the soft bed in our floral room at Bellora a little too much. We switched dance and friends to crosswords and snacks, went to bed early and checked out filled with energy the next morning instead. It actually felt incredibly strange to get on the plane to Berlin again without knowing how long it will take until next time I go to Gothenburg again. It’s some kind of end of an era.

NICE MINI VACAY IN NICE

nice

Förra tisdagen rullade vi ut på Berlins flygplats med kabinväskorna på släp för att boarda planet mot Nice. Sean lånade min supergamla väska- MVG i blogg-följeri till dem som minns mvh!

Last Tuesday we brought our cabin bags to TXL Airport to board the plane to Nice. Sean had borrowed my super old bag, 10 points for those of you who remember MVH!

nice

Hur flygresan spenderades vet ni ju redan. Efter 3 timmar var vi framme i vackra Nice. Hurra!

Well you already know how we spent the flight there. After 3 hours we arrived in beautiful Nice!

Eftersom vi anlände på kvällen hann vi bara äta en sen middag på en restaurang runt hörnet och sedan däcka. Dagen därpå var vi däremot uppe med tuppen för att avnjuta hotellets rooftop och bada lite. Obviously tyckte jag att den fick toppbetyg!

Since we arrived in the evening we just had a late dinner at a restaurant around the corner and then passed out. The next day, however, we were up early to enjoy the rooftop of the hotel and swim a bit. Obviously I LOVED it, hehe.

nice

nice

<3

Efter doppet torkade vi oss och slog oss ner i varsin solstol för att göra lite research inför resten av dagens aktiviteter.

After the swim we sat down in our sun beds and made some research for the rest of the day’s activities.

När det var avklarat satte vi oss på stranden och och tog en liten eftermiddags-drink med horisonten som utsikt. Mycket mysigt.

After that we walked to the beach to have a little afternoon drink and look at the sea.

Därefter promenerade vi hela vägen in till centrum för att besöka en kombinerad butik och vinbar med endast natur-viner. ÄLSKADE det stället. Dessutom kändes det väldigt opretentiöst och genuint, känns alltid som ett gott betyg när haket man hamnat på nästan uteslutande befolkas av lokalbefolkning.

Efter detta gick vi på en inte lika icke-turistig, men minst lika bra, restaurang vid namn Coptoir du marché. Insåg efter att jag ätit hela min gnocchi-rätt att vi inte sagt ett ord förutom olika ”mmm”-anden till varandra på hela måltiden. Bara riktig pang-mat skulle kunna få tyst på mig, haha.

Then we walked all the way to the city center to visit a combined boutique and wine bar with only nature wines. I really LOVED that place. In addition, it felt very unpretentious and genuinely. It’s always a good sign when a place is almost exclusively populated by locals.

After this we went on a not as non-touristy, but at least as good, restaurant called Coptoir du marché. I realized after eating my entire gnocchi dish that we didn’t say a word to each other (apart from different ”mmm”-ing) throughout the meal. Only seeeriously good food could make me that quiet, haha.

Dagen därpå tog vi en lång sovmorgon, åt oss mätta på hotellfrukost och tog sikte på ett berg i stan.

The day after, we had a long sleep-in, had breakfast at the hotel and looked at went to town to…

Pustade upp för en triljard trappsteg för att mötas av detta. Dra mig baklänges va.

Walk up the mountain by the harbour to get this view. WOW.

Alla hus är så himla himla fina. Och många! Fatta att det bor människor under varje tak på denna bild. Sick.

All the houses are soo so nice. Can’t believe there’s people living under every roof here.

På eftermiddagen begav vi oss mot flygplatsen, glada och nöjda med vår lilla Nice-visit. Tack och bock, nice!

(skriver detta från kontoret men ska packa ihop och åka hem alldeles strax. Det var nog lite väl entusiastiskt att anta att sjukdomen skulle vara över idag. Bu)

In the afternoon we went to the airport,happy with our little Nice visit. Thanks, nice!

(I’m writing this post from the office but I’m going to pack together and go home now. I was probably a little too enthusiastic to assume that the disease would be over today. Boo)

24 HOURS IN PARIS

Hej bejbs! Jag är tillbaka på kontoret i Berlin efter ett hektiskt, spännande och intressant dygn i Paris med Lacoste Parfums! Låt mig visa vad vi gjorde:

Hi babes! I’m back in the Cover pr office in Berlin after 24 hectic but beautiful hours in Paris with Lacoste Parfums! Let me show you what we did:

Jag landade tisdag förmiddag och checkade in på Nolinski hotel, som visade sig vara ett riktigt bra hotell. Full pott på alla fronter- trevlig personal, bra läge, jättefina rum och alla tänkbara användbara kvalitéer såsom högtalare på rummet (älskar hotell som har det), en gratis låne-smartphone med 4G, spa- och fitnessavdelning och snabbt wi-fi. Fett rekommenderat till alla som åker till paris och har lite budget för boende.

I landed Tuesday morning and checked in at Nolinski hotel, which proved to be an amazing hotel. It had everything I usually wish for when staying at hotels: friendly staff, great location, beautiful rooms and all possible useful qualities like speakers (love hotels that have speakers in the room), a free 4G smartphone to borrow, spa and fitness area and fast wi-fi. I’d really recommend it to anyone who’s going to Paris and have some budget to spend on a nice accommodation.

Aaanyhow, efter en superb lunch tog Lacoste-teamet med oss till Parfym-museet. Vi fick lära oss massor om olika doft-noter och parfym-historia (visste ni att parfym funnits i fyra tusen år?! Alltså dubbelt så länge som kristendomen, till exempel). En parfymör presenterade och ”plockade isär” en ny Lacosteparfym, Lacoste Pour Femme Eau de Parfum Légère, och lät oss lukta på var ock en av de olika dofterna för sig för att vi skulle förstå sammansättningen. Fick verkligen respekt för alla som jobbar med parfym, det är mer komplext än man kan ana.

Aaanyhow, after a superb lunch, the Lacoste team took us to the Perfume Museum. We learned a lot about different fragrance notes and perfume history (did you know that perfume has existed for four thousand years?! For example twice as long as Christianity, in other words). A perfume maker presented and ”dessicated” a new Lacoste perfume, Lacoste Pour Femme Eau de Parfum Légère, and let us smell each of the different scents individually to understand the composition of the fragrance. Parfumes are really more complex than I could have imagined.

Efter detta ägnade jag den lilla ”fritiden” vi hade åt att förbereda plåtningen dagen därpå. Gjorde ett besök i Lacoste-butiken vid triumfbågen och plockade lite, preppade lite styling och sånt innan vi spenderade dygnets sista timmar med champagne och trerätters med ett Eiffeltorn i skymningsljus som utsikt. Legendariskt.

After that, I spent the ”free time” we had with preparing the shoot the next day. Made a visit to the Lacoste shop by Champs-Élysées and picked out some pieces, prepped a little styling and so on before spending the last hours of the day with champagne and three-course with the Eiffel Tower in dusk as a view with the team. Legendary.

Dagen därpå var jag uppe med tuppen för hår, make och styling. Tryckte croissanter och espressos för att kicka igång kroppen. Sedan åkte vi till Montmartre för att ta de första bilderna, fotograf var Juliette (på bilden ovan) och Fanny från Eyecandy Berlin. De med gott minne vet hur mycket jag tycker om dessa tjejer och vad de gör, vi har jobbat tillsammans tidigare (till exempel med denna, denna och denna plåtning) och resultatet har alltid blivit spot on. När vi träffades första gången hade de precis börjat, och nu har de en enorm egen studio i centrala Berlin och stora uppdrag så det räcker och blir över. Så impad :’)

The next day I was up really early for hair, make and styling. Had croissants and espressos to awaken my body. Then we went to Montmartre to take the first set of pictures. The photographers was Juliette (pictured above haha) and Fanny from Eyecandy Berlin. Those with good memory knows how much I like these girls and what they do, we’ve been working together a bunch of times earlier (for example with this, this and this shoot) and the results has always been spot on. When we first met, they had just begun working with Eyecandy, and now they have a huge studio in central Berlin and big assignments all the time. So impressed : ’)

Vi plåtade alltså streetstyle-bilder för den nya Lacoste-doften, Lacoste Pour Femme Eau de Parfum Légère. Montmartre var sinnessjukt fint! Även fast jag hunnit besöka paris fyra gånger nu var detta första gången jag fått tillfälle att ta mig dit. Precis så romantique som man kunnat tro.

The shoot was all about the new Lacoste fragrance, Lacoste Pour Femme Eau de Parfum Légère.Montmartre was insanely pretty! Even though I’ve visited Paris four times now, this was the first time I had the opportunity to go there. Just as romantic as one could imagine.

Lunchpaus! Vi åt på LouLou i parken precis vid Louvren. Helt magiskt gott. Efter detta klarade vi av ännu en plåtning i centrala paris…

Lunch break! We had a delicious lunch at LouLou close to Louvren. After that we shot the next set of pictures in central Paris before….

… innan jag kramade Fanny (på bilden ovan) och resten av gänget hejdå för denna gång för att flyga hem till Berlin och kramas med en annan person.

…. we could call it a wrap and I hugged Fanny (in the pic above) and the rest of the team goodbye to fly home to Berlin and hug another person again.

HERE’S WHAT I DID IN BASEL!

HEJ HALLÅ kompisar! Halvligger nedbäddad i sängen med datorn i knät och tar igen massa jobb. Landade i götet igår natt efter två otroligt fina dagar i Basel. Låt mig berätta om vad jag haft för mig!!

Heeyo buddies! I’m laying in bed with the laptop on my stomach, getting some missed work from the past week done. Landed in Gothenburg yesterday night after two incredibly nice days in Switzerland. Let me tell you what I did over there!!

På fredagsmorgonen ringde klockan 04.40, jag åkte raka vägen till flygplatsen och somnade med kinden mot flygplansfönstret. Vaknade upp igen med en smal salivsträng i ena mungipan och alperna som tornade upp sig där utanför när en flygvärdinna bad mig att fälla upp stolsryggen inför landning.

I got up at 04:40 on the friday morning and went straight to the airport. I fell asleep with my cheek against the airplane window and woke up again with a thin string of saliva in the corner of my mouth and the Alps looming outside when a flight attendant asked me to raise the back of my chair before landing.

Mötte upp Sean, ett gäng från Fossil och ett några franska, brittiska och tyska influencers på en jättefin restaurang för att inviga helgen med en dunderlunch och en liten introduktion av Fossil-klockan som vi bjudits in för att upptäcka.

Met up with Sean, some people from Fossil and a some French, British and German influencers at a really nice restaurant to kick off the weekend with an amazing lunch and a small introduction of the Fossil-watch we were invited there to discover.

Mätta och glada åkte vi i samlad trupp till ett industriområde för att titta på street art. Efter det bestämde vi oss för att lägga om schemat lite och åka till hotellet och vila upp oss lite inför kvällen då det var fler än mig som hade stora svårigheter att hålla ögonen öppna på grund av tidiga morgonflygningar.

Full and happy, we went to an industrial area to look at street art. After that we decided to change the schedule a little bit and go to the hotel to rest before the evening since many of us had great difficulties keeping our eyes open because of our early morning flights.

Paus!! Innan jag fortsätter min recap måste jag få berätta lite om Fossil’s Hybrid Smartwatch- alltså klockan vi var där för att upptäcka. Det är en Smartwatch som må se ut som en vanlig klocka, men när du har parkopplat den med din iphone trackar den din fysiska aktivitet och sömn, du kan använda den som självutlösare till mobilkameran, byta musik, få den att varna när människor ringer och skicka ut en signal om du tappat bort din telefon. Dessutom behöver den aldrig laddas eller bytas batteri på, och den går alltid i tid eftersom den synkas mot smartphonens klocka. Jag blev på riktigt helt blown away av denna lilla manick.

Pause!! Before I continue my recap, I just have to tell you a little about Fossil’s Hybrid Smartwatch- the watch we were there to discover. It is a SmartWatch that may look like an ordinary watch, but when you connect it to your iPhone, it tracks your physical activity and sleep, you can use it as a self-timer for the mobile camera, change music, get warnings when people call you and send out a signal if you have lost your phone. Moreover, it never needs to be charged, and it’s always showing the right time since it syncs with the smartphone’s time. Honestly I was totally blown away by this little fella.

Okej, då fortsätter vi: Efter en välbehövd powernap och uppfräschning på hotellet åkte vi till Fossil’s högkvarter för att fira. Vi hade en otroligt bra kväll med mingel, middag, bubbel och dans.

Okay, then we continue: After a much-needed powernap at the hotel we went to Fossil’s headquarters to celebrate. We had an incredible evening with mingling, dining, drinks and dancing.

Dagen därpå var vi rimligtvis aningen trötta. Efter att ha unnat oss en sovmorgon tog vi oss ned till hotellfrukosten. Kolla va gulli å nyvaken!

The next day we were (not suprisingly) pretty tired. After a long sleep in we went down to the hotel breakfast. Look how cute!

Viktigast av allt: KAFFE

Most importantly: COFFEE!

Hotellet låg i Colmar, ett franskt samhälle en timme utanför Basel, så vi bestämde oss för att spendera vår lediga eftermiddag med att strosa runt. Det var otroligt idylliskt, de färgglada husen, körsbärsträden och smala kanalerna såg ut som vykortsmotiv.

The hotel was in Colmar, a French society an hour outside of Basel, so we decided to spend our last afternoon strolling around there. It was incredibly idyllic, the colorful houses, cherry trees and narrow canals looked like postcards motives.

Titta bara! Jag undrar om de som bor där blir hemmablinda till slut eller om de är lika storögda varje dag.

Just look! I wonder if the people living there becomes home blind, or if they’re just as amazed every day.

Efter några timmar bestämde vi oss för att lämna Colmar för att titta runt lite i Basel istället. Sagt och gjort tog vi en taxi till Marktplatz, där detta pampiga stadshus ligger.

After a few hours we decided to leave Colmar to look around a bit in Basel instead. Said and done, we took a taxi to the Marktplatz, where this magnificent City hall is located.

Vi köpte schweizisk choklad, jag åt rykande varma rostade kastanjer (älskar älskar älskar) och bockade av några sevärdheter.

We bought Swiss chocolate, I ate hot roasted chestnuts (looooove) and walked around.

Men sedan började fötterna ömma och klockan bli mycket, så vi åkte till flygplatsen och sa motvilligt hejdå när vi skildes åt i Frankfurt några timmar senare. Nu är det tre veckor och en köttig tenta kvar tills jag ”flyttar” in i lägenheten i Berlin.

Finally, our feet started getting sore and the boarding time of or plane was getting closer, so we went to the airport and reluctantly said goodbye when we parted in Frankfurt a few hours later. Now it’s three weeks and a huge exam left until I ”move” into the apartment in Berlin.