TRAVEL

SUMMER DIARIES- PT 1

Jag har funderat fram och tillbaka pĂ„ hur jag pĂ„ bĂ€sta sĂ€tt ska kunna berĂ€tta för er om mitt sommarlov. Jag har sĂ„ mycket intryck jag vill dela med mig av, men vill liksom inte tvinga er att lĂ€sa en hel roman heller. DĂ€rför har jag valt att dela upp det i korta stunder som pĂ„ nĂ„got vis fastnade i mig. HĂ€r, frĂ„n vĂ„r allra första semestervecka, har vi nio smĂ„ vykort frĂ„n Öland:

I’ve been thinking about how to tell you about my summer vacation in the best way possible. I have so many impressions I want to share with you, but I don’t want to bore you with an entire novel either. Therefore, I’ve chosen to divide it in short moments that somehow stuck with me after the trip. Here’s nine moments from our very first vacation week spent on Öland:

Semesterns första dag spenderades pÄ flygplan och flygplatser. Vi försökte slumra mot varandras axlar och i varandras knÀn i olika skeva konstellationer, men jag lyckades aldrig zona ut tillrÀckligt mycket för att somna. Satt och funderade pÄ hur de kommande veckorna skulle te sig, hur det skulle vara att bo tillsammans med Seans familj, jobbet jag lÀmnat bakom mig och vilka vÀnner vi skulle anförtro vattnandet av vÄra plantor Ät.

We spent the first day of the holiday on airplanes and airports. We tried to sleep on each other’s shoulders and in each other’s knees in different skewed constellations, but I never managed to relax enough to fall asleep. Reflected on how the coming weeks would be, how it would be to live with Sean’s family, the work I left behind me and which friends we should entrust with the watering of our plants.

Han visade mig skogen pĂ„ Ölands norra spets, dĂ€r vinden format trĂ€dstammarna till slingrande blĂ€ckfisk-armar och vrak frĂ„n bĂ„tar som gĂ„tt pĂ„ grund spolats upp pĂ„ strĂ€nderna. Samma stigar som han sprungit pĂ„ som barn och “alltid haft en pinne i handen”.

He showed me the forest on the northern tip of Öland, where the wind has shaped the trees to winding octopus arms and wrecks from ships had flushed onto the beaches. We walked on the same paths he sprung on as a child “always had a stick in his hand”.

De första mornarna vaknade jag med en dunkande huvudvÀrk och försÀmrad syn. Som nÄgon slags baksmÀlla efter det senaste halvÄrets jobb och plugg, lÀkaren jag besökte misstÀnkte migrÀn. Tack och lov hann vÀrken försvinna innan jag hann fÄ tag pÄ vÀrktabletterna jag fick utskrivna.

The first mornings I woke up with a throbbing headache. Almost like some kind of hungoverness from the last six months of work and studies, the doctor I visited suspected migraines. Thankfully the pain disappeared before I got hold of the painkillers I got prescripted.

Det var svĂ„rt att anpassa sig efter den nya livsrytmen, inte kolla mailen varje kvart och inte se sina omgivningar som “potentiellt content”. DĂ„ humöret sjönk och det kliade i fingrarna som mest smet jag ivĂ€g pĂ„ springturer lĂ€ngs med kusten och genom det nĂ€rliggande samhĂ€llet. Stannade till och blev kompis med ett gĂ€ng kossor som spenderade sitt allra första sommarbete med att i lugn och ro avverka grĂ€set som vĂ€xte vid vattenbrynet. Jag kĂ€nde den klassiska löpar-euforin precis dĂ„ himlen öppnade sig och det började regna. NĂ€r jag kom tillbaka till gĂ„rden sprang jag rakt ut i havet istĂ€llet för in i huset eftersom jag Ă€ndĂ„ var helt genomvĂ„t. “Du blir sĂ„ himla lugn och glad varje gĂ„ng du sprungit” sa Sean senare pĂ„ kvĂ€llen.

Sometimes it was hard to adapt to the new rhythm of life, not check the mail every ten minutes and not see my surroundings as “potential content”. When the mood dropped and the restlessness stroke me the hardest, I went out running along the coast and through the nearby community. Stopped and became friends with a bunch of cows who spent their very first summer outside calmly eating the grass growing by the waterline. I felt the classic runner’s high just as the sky opened and it began to rain. When I got back to the yard I ran straight into the ocean instead of entering the house since I was completely soaked anyway.
“You always get so calm and happy after a run,” Sean said later that evening.

Vi klÀttrade pÄ raukarna och studerade fossiler frÄn utdöda djurarter i kalkstenen. PÄ vissa av dem hade svarta och lila glittrande kristaller bildats.

We climbed the rauks and studied fossils from extinct animal species in the limestone. On some of them, black and purple sparkling crystals had formed.

En eftermiddag virvlade Susanna, Lou och Ellen in pÄ gÄrden. Efter flera dagars lugnt semester-liv blev vi omtumlade av det nya tempot. Vi badade, pratade, lagade mat och morgonen dÀrpÄ försvann de ivÀg i fina klÀnningar för att gÄ pÄ det bröllop de egentligen besökt ön för att gÄ pÄ- och lÀmnade gÄrden lika tyst och lugn som innan.

One afternoon, Susanna, Lou and Ellen swirled into the yard. After several days of peaceful vacation life, we were overwhelmed by the new pace. We bathed, talked, cooked food and the morning after they disappeared in nice dresses to go to the wedding they in the first hand visited the island to attend, and left the yard as quiet and calmly as it was before.

En kvÀll hörde Seans mamma nÄgonting krafsa inne i kaminen. DÀr inne lÄg en sotig fladdermusbebis som ramlat ner frÄn boet uppe vid skorstenen pÄ taket. Jag fick akut hjÀrtkramp av att titta pÄ den förvirrade krabaten som klamrade sig fast pÄ Seans tygklÀdda hÀnder, jag hade aldrig sett nÄgot liknande.

One night, Sean’s mom heard something strange inside the stove. When Sean opened, there was a sooty baby bat that had fallen down from the roof through the chimney. I heart cramped just by looking at the cute and confused little creature clinging to Sean’s fabric covered hands. I had never seen anything like that.

Sista kvÀllen gjorde Krille oss sÀllskap. Vi pratade om livet, Ät chips och kvÀllsbadade bland alla maneter i havet (Àven dessa varelser var en helt ny bekantskap för mig, men som istÀllet för nÄgot i stil med moderskÀnslor fick mig att kÀnna en mÀrklig blandning av fascination och obehag).

Our last night, Krille made us company. We talked about life, ate chips and swam among all the jellyfish in the ocean (also these creatures were a totally new acquaintance for me, an acquaintance which made me feel a strange mixture of fascination and discomfort).

Det kĂ€ndes lite vemodigt att lĂ€mna Öland, tio dagar efter att vi först landat. Framför allt landskapet pĂ„ ön var sĂ„ mycket hĂ€ftigare Ă€n jag förestĂ€llt mig. Alvaret, de enorma majsfĂ€lten, raukarna och fornlĂ€mningarna.

It felt a bit sad to leave Öland ten days after our arrival. Especially the landscape on the island was so much more exciting than I could have imagined beforehand. “Alvaret”, the huge cornfields, the rauks and all the ancient remains.

THREE DAYS IN GOTHENBURG

Du dÀr! Nu ska du fÄ höra om min weekend i Göteborg förra veckan. VarsÄgoda:

Let’s talk about our three days in Gothenburg last week:

Äh, kommer faktiskt bespara er vĂ„r första dag i Götet. Landade och checkade in pĂ„ hotell Pigalle pĂ„ torsdag eftermiddag eftersom jag bokat fel flyg, och var dĂ€rför tvungna att spendera all tid Ă„t att packa ur min lĂ€genhet och ge bort allt som inte rymdes i de tre DHL (sĂ„ kallade) XXL-kartonger jag skulle skicka till Berlin. Detta var tredje, och förhoppningsvis sista, gĂ„ngen Sean varit en riktig hjĂ€lte och hjĂ€lpt mig flyttstĂ€da ur en lĂ€genhet sedan vi trĂ€ffades.

Ah, okay, I won’t be too detailed when telling you about our first day- we landed and checked in at hotel Pigalle on Thursday afternoon because I booked the wrong flight (as you know) and therefore we had to spend all night packing together my belongings in my apartment and giving away everything that couldn’t fit in the three DHL (so-called) XXL cartons I sent to Berlin. This was the third, and hopefully last, time since we met that Sean has been a real hero and helped me move from an apartment.

Trots den intensiva pack-dagen vaknade vi pigga och utvilade i vÀrldens skönaste hotellsÀng pÄ Pigalle. De var snÀlla och lÀt oss bo i ett av deras fantastiska rum eftersom jag inte lÀngre har nÄgon lÀgenhet i Götet.

Despite the intense pack day, we woke up filled with energy after sleeping in the amazingly soft bed at Pigalle. They were kind enough to let us stay in one of their amazing rooms since I no longer have any apartment in Gothenburg.

Om vi blivit blown away av den fina inredningen a la “1900tals-Paris” och personalens trevliga bemötande sĂ„ kĂ€ndes frukostbuffĂ©n nĂ€stan FÖR bra. AlltsĂ„ tĂ€nk er fĂ€rskt bröd, massor av goda ostar (bara lyxen att fĂ„ hyvla egen ost nĂ€r man lever i det tyska fĂ€rdigskivad ost-samhĂ€llet), frukt, bĂ€r och nygrĂ€ddade vĂ„fflor (allt ekologiskt!) pĂ„ en takterass, mitt i stan, som pĂ„ ett magiskt vis Ă€ndĂ„ Ă€r helt lugn och tyst (wow jag Ă€r verkligen medveten om att jag börjar lĂ„ta farligt lik nĂ„gon slags reklambroschyr, men vill poĂ€ngtera att jag verkligen Ă€rligt var sĂ„ impad hela vistelsen- kan liksom inte hĂ„lla igen pĂ„ berömmet).

After being blown away by the nice decor a la “1900’s Paris” and the nice staff, the heavenly breakfast buffet was almost too much. Fresh bread, lots of good cheeses, organic veggies, fruit, berries and freshly made waffles on a roof terrace in the city centre which in a magical way was completely calm and quiet.

Classic “woman smiling with yoghurt”.

Satt dÀr lÀnge lÀnge innan det blev dags för oss att checka ut och bege oss mot fÀrjan!

We sat there enjoying ourselves for ages before it was time to check out and go to the ferry.

SÄhÀr i efterhand förstÄr jag verkligen inte hur jag kunnat bo i götet nÀstan ett Är utan att besöka skÀrgÄrden en enda gÄng!

In retrospect, I really don’t understand how I could live in Gothenburg for almost a year without visiting the archipelago once!

Plötsligt var vi framme i Annas familjs villa och möttes av dessa tvÄ sommardrottningar, bland annat.

When we arrived to Anna’s family’s summer house, we were met by these two queens, among others!

FrÄn och med denna punkt var det fullt upp; kransar skulle bindas, pajer grÀddas och drinkar blandas.

From this point everyone was busy binding flower crowns, baking pies and mixing drinks.

Vi drack pimms-drinkar pÄ Seans initiativ. En fjÀrdedel Pimms och tre fjÀrdedelar lemonad, varsÄgoda!

We had Pimms drinks on Sean’s initiative. One quarter of Pimm’s and three quarters lemonade, done!

Krille var dĂ€r förstĂ„s. HĂ€r diskuterades designsoffor, om jag inte minns fel. Är det nĂ„gon av mina nĂ€ra vĂ€nner som har öga för inredningsdesign sĂ„ Ă€r det Krille. Att se dessa tvĂ„ umgĂ„s Ă€r alltid en fröjd för lill-hjĂ€rtat.

Krille was there of course. Here they discussed design sofas, if my memory is right. If any of my friends has an eye for interior design, it’s Krille.

Sedan var det dags för livets midsommarbuffé sÄklart- med vÀsterbottenspaj, jordgubbar, snapsvisor och spontana tal. DÀrefter fortsatte kvÀllen och natten med lekar, dans, sÄng och natt-bad fram till gryningen. Det var verkligen en midsommar som firades efter konstens alla regler, hade detta varit ett prov i traditionsenlighet hade vi fÄtt alla rÀtt.
Att jag lÀmnar ett sÄ otroligt fint kompisgÀng bakom mig i Götet Àr verkligen helt ofattbart.

Then it was time for THE midsummer buffet. “VĂ€sterbotten”-cheese pie, strawberries and silly songs. Then the evening and night continued with games, dance and night-bathing until dawn. It was indeed a midsummer celebrated according to all the traditions. The fact that I’m leaving such an incredible group of friends behind me in Gothenburg is madness.

Till och med dagen efter var lika skakig som traditionen sÀger, hehe. Med oroliga magar och dunkande huvuden satte vi oss pÄ fÀrjan mot stan.

Even the day after was spent according to the tradition- with hurting heads and ill stomaches, haha. (Nah, not too much, just enough to make the boat ride back a bit uncomfortable)

Efter att ha kramats hejdÄ med alla checkade Sean och jag in pÄ Bellora, ett systerhotell till Pigalle som ocksÄ var snÀlla nog att husera oss en natt. Jag lÀste att man pÄ söndagar kan hyra ett dubbelrum med choklad, blommor, bubbel och middag för 700 klirr, ursÀkta men hur gulligt Àr inte det?

After saying goodbye to everyone, Sean and I checked into hotel Bellora, a sister hotel to Pigalle who also was kind enough to accommodate us for one night. I red that on sundays you can rent a double room with chocolate, flowers, sparkling wine and dinner for 70 EUR, excuse me how but how cute isn’t that?

IstÀllet för att ta oss ut pÄ kalas som planerat hade vi det lite för bra i den mjuka sÀngen i vÄrt blommiga rum pÄ Bellora. Vi bytte dans och kompisar mot korsord och naturgodis, gick och la oss tidigt och checkade ut utvilade morgonen dÀrpÄ istÀllet. Det kÀndes faktiskt otroligt mÀrkligt att sÀtta sig pÄ planet mot Berlin igen utan att veta hur lÄng tid det kommer ta innan jag Äker dit igen. Som ett slags avslut.

Instead of going out as planned, we enjoyed the soft bed in our floral room at Bellora a little too much. We switched dance and friends to crosswords and snacks, went to bed early and checked out filled with energy the next morning instead. It actually felt incredibly strange to get on the plane to Berlin again without knowing how long it will take until next time I go to Gothenburg again. It’s some kind of end of an era.

NICE MINI VACAY IN NICE

nice

Förra tisdagen rullade vi ut pÄ Berlins flygplats med kabinvÀskorna pÄ slÀp för att boarda planet mot Nice. Sean lÄnade min supergamla vÀska- MVG i blogg-följeri till dem som minns mvh!

Last Tuesday we brought our cabin bags to TXL Airport to board the plane to Nice. Sean had borrowed my super old bag, 10 points for those of you who remember MVH!

nice

Hur flygresan spenderades vet ni ju redan. Efter 3 timmar var vi framme i vackra Nice. Hurra!

Well you already know how we spent the flight there. After 3 hours we arrived in beautiful Nice!

Eftersom vi anlÀnde pÄ kvÀllen hann vi bara Àta en sen middag pÄ en restaurang runt hörnet och sedan dÀcka. Dagen dÀrpÄ var vi dÀremot uppe med tuppen för att avnjuta hotellets rooftop och bada lite. Obviously tyckte jag att den fick toppbetyg!

Since we arrived in the evening we just had a late dinner at a restaurant around the corner and then passed out. The next day, however, we were up early to enjoy the rooftop of the hotel and swim a bit. Obviously I LOVED it, hehe.

nice

nice

<3

Efter doppet torkade vi oss och slog oss ner i varsin solstol för att göra lite research inför resten av dagens aktiviteter.

After the swim we sat down in our sun beds and made some research for the rest of the day’s activities.

NÀr det var avklarat satte vi oss pÄ stranden och och tog en liten eftermiddags-drink med horisonten som utsikt. Mycket mysigt.

After that we walked to the beach to have a little afternoon drink and look at the sea.

DĂ€refter promenerade vi hela vĂ€gen in till centrum för att besöka en kombinerad butik och vinbar med endast natur-viner. ÄLSKADE det stĂ€llet. Dessutom kĂ€ndes det vĂ€ldigt opretentiöst och genuint, kĂ€nns alltid som ett gott betyg nĂ€r haket man hamnat pĂ„ nĂ€stan uteslutande befolkas av lokalbefolkning.

Efter detta gick vi pĂ„ en inte lika icke-turistig, men minst lika bra, restaurang vid namn Coptoir du marchĂ©. InsĂ„g efter att jag Ă€tit hela min gnocchi-rĂ€tt att vi inte sagt ett ord förutom olika “mmm”-anden till varandra pĂ„ hela mĂ„ltiden. Bara riktig pang-mat skulle kunna fĂ„ tyst pĂ„ mig, haha.

Then we walked all the way to the city center to visit a combined boutique and wine bar with only nature wines. I really LOVED that place. In addition, it felt very unpretentious and genuinely. It’s always a good sign when a place is almost exclusively populated by locals.

After this we went on a not as non-touristy, but at least as good, restaurant called Coptoir du marchĂ©. I realized after eating my entire gnocchi dish that we didn’t say a word to each other (apart from different “mmm”-ing) throughout the meal. Only seeeriously good food could make me that quiet, haha.

Dagen dÀrpÄ tog vi en lÄng sovmorgon, Ät oss mÀtta pÄ hotellfrukost och tog sikte pÄ ett berg i stan.

The day after, we had a long sleep-in, had breakfast at the hotel and looked at went to town to…

Pustade upp för en triljard trappsteg för att mötas av detta. Dra mig baklÀnges va.

Walk up the mountain by the harbour to get this view. WOW.

Alla hus Àr sÄ himla himla fina. Och mÄnga! Fatta att det bor mÀnniskor under varje tak pÄ denna bild. Sick.

All the houses are soo so nice. Can’t believe there’s people living under every roof here.

PÄ eftermiddagen begav vi oss mot flygplatsen, glada och nöjda med vÄr lilla Nice-visit. Tack och bock, nice!

(skriver detta frÄn kontoret men ska packa ihop och Äka hem alldeles strax. Det var nog lite vÀl entusiastiskt att anta att sjukdomen skulle vara över idag. Bu)

In the afternoon we went to the airport,happy with our little Nice visit. Thanks, nice!

(I’m writing this post from the office but I’m going to pack together and go home now. I was probably a little too enthusiastic to assume that the disease would be over today. Boo)

24 HOURS IN PARIS

Hej bejbs! Jag Àr tillbaka pÄ kontoret i Berlin efter ett hektiskt, spÀnnande och intressant dygn i Paris med Lacoste Parfums! LÄt mig visa vad vi gjorde:

Hi babes! I’m back in the Cover pr office in Berlin after 24 hectic but beautiful hours in Paris with Lacoste Parfums! Let me show you what we did:

Jag landade tisdag förmiddag och checkade in pÄ Nolinski hotel, som visade sig vara ett riktigt bra hotell. Full pott pÄ alla fronter- trevlig personal, bra lÀge, jÀttefina rum och alla tÀnkbara anvÀndbara kvalitéer sÄsom högtalare pÄ rummet (Àlskar hotell som har det), en gratis lÄne-smartphone med 4G, spa- och fitnessavdelning och snabbt wi-fi. Fett rekommenderat till alla som Äker till paris och har lite budget för boende.

I landed Tuesday morning and checked in at Nolinski hotel, which proved to be an amazing hotel. It had everything I usually wish for when staying at hotels: friendly staff, great location, beautiful rooms and all possible useful qualities like speakers (love hotels that have speakers in the room), a free 4G smartphone to borrow, spa and fitness area and fast wi-fi. I’d really recommend it to anyone who’s going to Paris and have some budget to spend on a nice accommodation.

Aaanyhow, efter en superb lunch tog Lacoste-teamet med oss till Parfym-museet. Vi fick lĂ€ra oss massor om olika doft-noter och parfym-historia (visste ni att parfym funnits i fyra tusen Ă„r?! AlltsĂ„ dubbelt sĂ„ lĂ€nge som kristendomen, till exempel). En parfymör presenterade och “plockade isĂ€r” en ny Lacosteparfym, Lacoste Pour Femme Eau de Parfum LĂ©gĂšre, och lĂ€t oss lukta pĂ„ var ock en av de olika dofterna för sig för att vi skulle förstĂ„ sammansĂ€ttningen. Fick verkligen respekt för alla som jobbar med parfym, det Ă€r mer komplext Ă€n man kan ana.

Aaanyhow, after a superb lunch, the Lacoste team took us to the Perfume Museum. We learned a lot about different fragrance notes and perfume history (did you know that perfume has existed for four thousand years?! For example twice as long as Christianity, in other words). A perfume maker presented and “dessicated” a new Lacoste perfume, Lacoste Pour Femme Eau de Parfum LĂ©gĂšre, and let us smell each of the different scents individually to understand the composition of the fragrance. Parfumes are really more complex than I could have imagined.

Efter detta Ă€gnade jag den lilla “fritiden” vi hade Ă„t att förbereda plĂ„tningen dagen dĂ€rpĂ„. Gjorde ett besök i Lacoste-butiken vid triumfbĂ„gen och plockade lite, preppade lite styling och sĂ„nt innan vi spenderade dygnets sista timmar med champagne och trerĂ€tters med ett Eiffeltorn i skymningsljus som utsikt. Legendariskt.

After that, I spent the “free time” we had with preparing the shoot the next day. Made a visit to the Lacoste shop by Champs-ÉlysĂ©es and picked out some pieces, prepped a little styling and so on before spending the last hours of the day with champagne and three-course with the Eiffel Tower in dusk as a view with the team. Legendary.

Dagen dĂ€rpĂ„ var jag uppe med tuppen för hĂ„r, make och styling. Tryckte croissanter och espressos för att kicka igĂ„ng kroppen. Sedan Ă„kte vi till Montmartre för att ta de första bilderna, fotograf var Juliette (pĂ„ bilden ovan) och Fanny frĂ„n Eyecandy Berlin. De med gott minne vet hur mycket jag tycker om dessa tjejer och vad de gör, vi har jobbat tillsammans tidigare (till exempel med denna, denna och denna plĂ„tning) och resultatet har alltid blivit spot on. NĂ€r vi trĂ€ffades första gĂ„ngen hade de precis börjat, och nu har de en enorm egen studio i centrala Berlin och stora uppdrag sĂ„ det rĂ€cker och blir över. SĂ„ impad :’)

The next day I was up really early for hair, make and styling. Had croissants and espressos to awaken my body. Then we went to Montmartre to take the first set of pictures. The photographers was Juliette (pictured above haha) and Fanny from Eyecandy Berlin. Those with good memory knows how much I like these girls and what they do, we’ve been working together a bunch of times earlier (for example with this, this and this shoot) and the results has always been spot on. When we first met, they had just begun working with Eyecandy, and now they have a huge studio in central Berlin and big assignments all the time. So impressed : ‘)

Vi plĂ„tade alltsĂ„ streetstyle-bilder för den nya Lacoste-doften, Lacoste Pour Femme Eau de Parfum LĂ©gĂšre. Montmartre var sinnessjukt fint! Även fast jag hunnit besöka paris fyra gĂ„nger nu var detta första gĂ„ngen jag fĂ„tt tillfĂ€lle att ta mig dit. Precis sĂ„ romantique som man kunnat tro.

The shoot was all about the new Lacoste fragrance, Lacoste Pour Femme Eau de Parfum LĂ©gĂšre.Montmartre was insanely pretty! Even though I’ve visited Paris four times now, this was the first time I had the opportunity to go there. Just as romantic as one could imagine.

Lunchpaus! Vi Ă„t pĂ„ LouLou i parken precis vid Louvren. Helt magiskt gott. Efter detta klarade vi av Ă€nnu en plĂ„tning i centrala paris…

Lunch break! We had a delicious lunch at LouLou close to Louvren. After that we shot the next set of pictures in central Paris before….

… innan jag kramade Fanny (pĂ„ bilden ovan) och resten av gĂ€nget hejdĂ„ för denna gĂ„ng för att flyga hem till Berlin och kramas med en annan person.

…. we could call it a wrap and I hugged Fanny (in the pic above) and the rest of the team goodbye to fly home to Berlin and hug another person again.

HERE’S WHAT I DID IN BASEL!

HEJ HALLÅ kompisar! Halvligger nedbĂ€ddad i sĂ€ngen med datorn i knĂ€t och tar igen massa jobb. Landade i götet igĂ„r natt efter tvĂ„ otroligt fina dagar i Basel. LĂ„t mig berĂ€tta om vad jag haft för mig!!

Heeyo buddies! I’m laying in bed with the laptop on my stomach, getting some missed work from the past week done. Landed in Gothenburg yesterday night after two incredibly nice days in Switzerland. Let me tell you what I did over there!!

PÄ fredagsmorgonen ringde klockan 04.40, jag Äkte raka vÀgen till flygplatsen och somnade med kinden mot flygplansfönstret. Vaknade upp igen med en smal salivstrÀng i ena mungipan och alperna som tornade upp sig dÀr utanför nÀr en flygvÀrdinna bad mig att fÀlla upp stolsryggen inför landning.

I got up at 04:40 on the friday morning and went straight to the airport. I fell asleep with my cheek against the airplane window and woke up again with a thin string of saliva in the corner of my mouth and the Alps looming outside when a flight attendant asked me to raise the back of my chair before landing.

Mötte upp Sean, ett gÀng frÄn Fossil och ett nÄgra franska, brittiska och tyska influencers pÄ en jÀttefin restaurang för att inviga helgen med en dunderlunch och en liten introduktion av Fossil-klockan som vi bjudits in för att upptÀcka.

Met up with Sean, some people from Fossil and a some French, British and German influencers at a really nice restaurant to kick off the weekend with an amazing lunch and a small introduction of the Fossil-watch we were invited there to discover.

MÀtta och glada Äkte vi i samlad trupp till ett industriomrÄde för att titta pÄ street art. Efter det bestÀmde vi oss för att lÀgga om schemat lite och Äka till hotellet och vila upp oss lite inför kvÀllen dÄ det var fler Àn mig som hade stora svÄrigheter att hÄlla ögonen öppna pÄ grund av tidiga morgonflygningar.

Full and happy, we went to an industrial area to look at street art. After that we decided to change the schedule a little bit and go to the hotel to rest before the evening since many of us had great difficulties keeping our eyes open because of our early morning flights.

Paus!! Innan jag fortsĂ€tter min recap mĂ„ste jag fĂ„ berĂ€tta lite om Fossil’s Hybrid Smartwatch- alltsĂ„ klockan vi var dĂ€r för att upptĂ€cka. Det Ă€r en Smartwatch som mĂ„ se ut som en vanlig klocka, men nĂ€r du har parkopplat den med din iphone trackar den din fysiska aktivitet och sömn, du kan anvĂ€nda den som sjĂ€lvutlösare till mobilkameran, byta musik, fĂ„ den att varna nĂ€r mĂ€nniskor ringer och skicka ut en signal om du tappat bort din telefon. Dessutom behöver den aldrig laddas eller bytas batteri pĂ„, och den gĂ„r alltid i tid eftersom den synkas mot smartphonens klocka. Jag blev pĂ„ riktigt helt blown away av denna lilla manick.

Pause!! Before I continue my recap, I just have to tell you a little about Fossil’s Hybrid Smartwatch- the watch we were there to discover. It is a SmartWatch that may look like an ordinary watch, but when you connect it to your iPhone, it tracks your physical activity and sleep, you can use it as a self-timer for the mobile camera, change music, get warnings when people call you and send out a signal if you have lost your phone. Moreover, it never needs to be charged, and it’s always showing the right time since it syncs with the smartphone’s time. Honestly I was totally blown away by this little fella.

Okej, dĂ„ fortsĂ€tter vi: Efter en vĂ€lbehövd powernap och uppfrĂ€schning pĂ„ hotellet Ă„kte vi till Fossil’s högkvarter för att fira. Vi hade en otroligt bra kvĂ€ll med mingel, middag, bubbel och dans.

Okay, then we continue: After a much-needed powernap at the hotel we went to Fossil’s headquarters to celebrate. We had an incredible evening with mingling, dining, drinks and dancing.

Dagen dÀrpÄ var vi rimligtvis aningen trötta. Efter att ha unnat oss en sovmorgon tog vi oss ned till hotellfrukosten. Kolla va gulli Ä nyvaken!

The next day we were (not suprisingly) pretty tired. After a long sleep in we went down to the hotel breakfast. Look how cute!

Viktigast av allt: KAFFE

Most importantly: COFFEE!

Hotellet lÄg i Colmar, ett franskt samhÀlle en timme utanför Basel, sÄ vi bestÀmde oss för att spendera vÄr lediga eftermiddag med att strosa runt. Det var otroligt idylliskt, de fÀrgglada husen, körsbÀrstrÀden och smala kanalerna sÄg ut som vykortsmotiv.

The hotel was in Colmar, a French society an hour outside of Basel, so we decided to spend our last afternoon strolling around there. It was incredibly idyllic, the colorful houses, cherry trees and narrow canals looked like postcards motives.

Titta bara! Jag undrar om de som bor dÀr blir hemmablinda till slut eller om de Àr lika storögda varje dag.

Just look! I wonder if the people living there becomes home blind, or if they’re just as amazed every day.

Efter nÄgra timmar bestÀmde vi oss för att lÀmna Colmar för att titta runt lite i Basel istÀllet. Sagt och gjort tog vi en taxi till Marktplatz, dÀr detta pampiga stadshus ligger.

After a few hours we decided to leave Colmar to look around a bit in Basel instead. Said and done, we took a taxi to the Marktplatz, where this magnificent City hall is located.

Vi köpte schweizisk choklad, jag Ät rykande varma rostade kastanjer (Àlskar Àlskar Àlskar) och bockade av nÄgra sevÀrdheter.

We bought Swiss chocolate, I ate hot roasted chestnuts (looooove) and walked around.

Men sedan började fötterna ömma och klockan bli mycket, sĂ„ vi Ă„kte till flygplatsen och sa motvilligt hejdĂ„ nĂ€r vi skildes Ă„t i Frankfurt nĂ„gra timmar senare. Nu Ă€r det tre veckor och en köttig tenta kvar tills jag “flyttar” in i lĂ€genheten i Berlin.

Finally, our feet started getting sore and the boarding time of or plane was getting closer, so we went to the airport and reluctantly said goodbye when we parted in Frankfurt a few hours later. Now it’s three weeks and a huge exam left until I “move” into the apartment in Berlin.