Okategoriserade

♄ MERRY CHRISTMAS ♄

God jul pĂ„ er. Önskar er verkligen en fin dag, hur ni Ă€n firar. Jag ska spendera dagen med Sean och hans mamma, och kanske möta upp min storasyster Fanny och hennes kille David pĂ„ nĂ„got hak i stan senare ikvĂ€ll. Det kĂ€nns pirrigt att göra nĂ„got helt nytt efter att ha spenderat mina 21 tidigare jular med mamma och pappa, haha (dem kommer jag trĂ€ffa framöver Ă€ndĂ„, och julafton Ă€r ju trots allt bara en dag som alla andra).

Jag vill att ni ska veta att jag uppskattar er sÄ himla mycket, vare sig ni hÀngt med sedan mina julhÀlsningar sÄg ut sÄhÀr eller om ni hittat hit pÄ senare tid. Vill gruppkrama er allesammans. GOD JUL!

Guys, I wish you a merry christmas! I sincerely hope that you’ll have a super cozy day, however you celebrate. I’m going to spend the day with Sean and his mom, and maybe meet my big sister Fanny and her bf David at a bar later this evening. It feels a little exciting to do spend my xmas in a totally new way after spending my 21 previous ones with mom and dad, haha (I’ll meet them soon enough anyway, and Christmas Eve is after all just a day like all the other days).

I want you to know that I appreciate you guys so much, whether you’ve been around since my Christmas greetings looked like this, or if you’ve started reading my blog more recently. I want to group hug all of you. MERRY CHRISTMAS!

MY 2017 PT 1- JANUARY TO APRIL

NĂ€r jag skrev detta inlĂ€gg var jag vĂ€ldigt nĂ€ra att kalla 2017 “mitt hĂ€ndelserikaste Ă„r nĂ„gonsin”, men nĂ€r jag gĂ„r tillbaka i arkivet ser jag att jag mer eller mindre har kallat VARJE Ă„r för “mitt hĂ€ndelserikaste Ă„r nĂ„gonsin”, haha. SĂ„ jag tar tillbaka det i Ă„r. MEN jag ska inte sticka under stolen med att vĂ€ldigt mycket har hĂ€nt; Ebba för ett Ă„r sedan hade nog satt champagnen i halsen om hon vetat att hon idag skulle bĂ„de bo och jobba i den lĂ€genheten vi firade in nya Ă„ret i. LĂ„t os kika pĂ„ hur jag egentligen hamnade hĂ€r:

When I wrote this post I originally called 2017 “my most life changing year ever”, but when I went back in the archive I noticed that I’ve more or less called EVERY year “my most life changing year ever,” haha. So I’ll take it back this year. BUT, I won’t lie and say that this was a boring year either; a year ago I had probably never been able to guess how everything would end up. Let’s take a look at how I actually did ended up here:

2017 började i Berlin. Jag hade utan intentioner bokat biljett tillsammans med Sean för att fira in det nya Ă„ret, men i samma veva rĂ„kade vi ocksĂ„ bekĂ€nna vĂ„ra kĂ€nslor för varandra och bli tillsammans. Minns den första veckan som vĂ€ldigt omtumlande, dĂ„ jag kĂ€nde mig lycklig och vemodig pĂ„ samma gĂ„ng. Jag gjorde larviga saker som att köpa rosor pĂ„ barer och hĂ„ngla i tid och otid, med den jobbiga vetskapen om att vi i samma sekund som vi “startade nĂ„got” ocksĂ„ skapat en möjlighet för detta “nĂ„got” att ta slut. KĂ€nner ni igen den kĂ€nslan?

The 2017 began in Berlin. Without intentions, I had booked a ticket to Sean to celebrate the new year, but after New year’s eve we also confessed our feelings for each other and became a couple for real. I remember the first week as an emotional rollercoaster, when I felt happy and sad at the same time. I made silly things like buying roses on bars and made out all the time, but knowing that in the same moment as we “started something” we also created an opportunity for this “something” to end. Do you recognize that feeling?

Åkte till Köpenhamn med Krille, Moa, Ebba och Linnea, bodde i vĂ„ningssĂ€ngar pĂ„ hostel, provade dyra klĂ€der pĂ„ acne och dansade i ködbyen.

Went to Copenhagen with Krille, Moa, Ebba and Linnea, lived in bunk beds at a hostel, tried fancy clothes at acne and danced in KĂždbyen.

Skolstarten nalkades sÄ till slut var det dags att ÄtervÀnda till Gbg, dÀr jag var tvungen att flytta in i en ny lÀgenhet. HjÀlten Krille spenderade en eftermiddag med att hjÀlpa mig skruva ihop mina Ikea-möbler, och vips kÀndes det helt okej trots bristen pÄ kvadratmeter.

The school start came so it was time to return to Gbg, where I had to move into a new apartment. The Krille spent an afternoon helping me putting my Ikea furniture together, and after that my apartment felt quite alright despite the lack of square meters.

Alla hjÀrtans dag kom och gick, och Berlin kÀndes lÀngre bort Àn nÄgonsin. Distans har aldrig funkat speciellt bra för mig.

Valentine’s Day came and went, and Berlin felt further away than ever before. Distance has never worked really well for me.

SÄhÀr sÄg jag ut en tidig vÄr-eftermiddag.

I looked like this an early spring afternoon.

Sedan en dag i slutet av Februari kom Sean Àntligen till min lilla etta. Han satte upp hyllor pÄ mina vÀggar, vi lagade mat pÄ min lilla kokplatta och jag njöt av att introducera honom för mina Gbg-vÀnner.

Then one day in the end of February, Sean finally came to my little apartment. He put up shelves on my walls, we cooked on my little cooktop and I loved introducing him to my Gbg friends.

Vi gjorde vÄrt första fotojobb tillsammans, dessa 12 bilder för Junkyard och sweet skbts blev det första i en rad av kommande projekt.

We made our first photo job together, these 12 photos for Junkyard became the first in a series of upcoming projects.

Sean Ă„kte hem och jag Ă„kte till Paris för att fotas för Loreal’s colorista-kollektion. Kom hem med rosa hĂ„r efter tvĂ„ dagars intensivt plĂ„tande.

Sean went home to Berlin and I went to Paris to shoot for Loreal’s colorista collection. I came home with pink hair after two days of intense shootings.

Sedan dröjde det inte lÀnge innan jag fick sammanstrÄla med Sean igen- denna gÄngen i Schweiz för att gÄ pÄ event med Fossil. VÄren hade börjat göra entré pÄ riktigt och jag var sÄ tacksam för den lilla mini-semestern. Det var en otroligt fin helg.

Then it did not take long before I got to see Sean again – this time in Switzerland to go on an event with Fossil. The spring had begun to make an entrance and I was so grateful for this little mini-vacation. It was an incredibly nice weekend.

I Göteborg vÀntade tentor och beskedet att jag skulle fÄ göra min praktik utomlands, i Berlin nÀrmare bestÀmt.

In Gothenburg, exams were waiting for me. Finally I got to know that I was allowed to do my internship abroad, so I chose to do it in Berlin, of course.

SÄ jag tog avsked frÄn Göteborg och, mina vÀnner och min lilla etta med en fest och visste nog innerst inne att jag inte skulle komma tillbaka.

So I said goodbye to Gothenburg and my friends with a party and I probably knew deep within that I wouldn’t come back.

Sedan började min praktik pÄ agenturen Cover PR i Berlin. Det var en riktig chock för mig att sitta pÄ kontor 09-18 varje dag, all min vakna tid slukades av praktiken och jobbet, den lilla tid som blev över ville jag bara spendera i sÀngen. Var inte vÀrldens roligaste flickvÀn eller kompis den hÀr perioden.

Then my internship at the Agency Cover PR begun. Working in an office 09-18 every day came as a chock for me, all my awake time was spent on internship and work, and the little time that was left I just wanted to spend in bed. I probably wasn’t a very nice girlfriend or friend during this period.

Avslutade april med en resa till Paris med Lacoste för en plÄtning och event. Att fÄ cruisa runt i en av Europas vackraste stÀder, Àta god mat vid Eiffeltornet och strosa i Montmartre var precis vad jag behövde. Jag kom hem lagom till den stora första maj-festen i Berlin, men det ska jag berÀtta om i fortsÀttningen pÄ min lilla Ärsresumé. Stay tuned!

I finished April with a trip to Paris with Lacoste for a shoot and event. Cruising around in one of Europe’s most beautiful cities, eating good food at the Eiffel Tower and strolling in Montmartre was just what I needed. I came home just in time for the big first of May party in Berlin, but I’ll tell you about that in the next part of my little annual summary. Stay tuned!

LET IT BEGIN


New shoes from Hogan!

DÄsÄ. LÄt jullovet börja! Efter en veckas intensivt jobb, stÀd, julfirande och avsked kan vi Àntligen ta vÄra ryggsÀckar och bege oss till flygplatsen för att resa till Seans familj i Stockholm. Jag lÀmnar min dator hemma för att sÀkra 100%ig julefrid, men jag har sÄklart förhandsinstÀllt ett helt gÀng mysiga inlÀgg som ni kan underhÄlla er med mellan julborden, slÀkttrÀffarna och mellandagsshoppingen, och pÄ IG kan ni hÀnga med som vanligt. Fet kram.

Well then. Let the Christmas holidays begin! After a week of intensive work, cleaning, Christmas celebrations and parting, we can finally take our backpacks and head to the airport to travel to Sean’s family in Stockholm. I’m leaving my computer at home to secure 100% Christmas peace, but of course I’ve prepared a whole bunch of cozy posts for you to entertain yourselves with between the Christmas parties and family gatherings, and I’ll be updating my IG account as usual. Big hugs <3

THE TRANS-SIBIRIAN TRIP PT 4- MONGOLIA

Hörni. Äntligen ska jag fĂ„ berĂ€tta för er om nĂ„got av det bĂ€sta jag gjort.

Guys. Finally I gett to tell you about one of the best things I’ve ever experienced.

Vi hade besökt Moskva, levt i fyra dygn pĂ„ tĂ„get och övernattat i Irkutsk och fiskebyn Listvyanka. Efter en flera timmar lĂ„ng passage lĂ€ngs med Baikalsjön stannades tĂ„get och genomsöktes av mongolisk grĂ€nsbevakning. Det Ă€r mĂ€rkligt hur nervös man blir varje gĂ„ng man ska “granskas” av polis, Ă€ven om alla pass och visum Ă€r pĂ„ plats.

We had visited Moscow, lived for four days on the train and spent a night in Irkutsk. After a several hours long passage along Baikal Lake, the train was stopped and searched through by Mongolian border guards. It’s strange how nervous you get every time you are to be checked by the police, even though your passports and visas are in place.

I gryningen morgonen dÀrpÄ var vi framme i Ulan Bator. Trötta och förvÀntansfulla tog vi oss in till stan.

At dawn the following morning we arrived in Ulan Bator, tired but excited.

Trots den tidiga timman och jetlagen som stÀndigt gjorde sig pÄmind Äkte vi till Gandan-templet för att bevittna morgoncermonin.

Despite the early hour and our jetlag, we went to the Gandan Temple to witness the morning ceremony.

Ljudet av mumlande, nynnande och knarrande golv studsade mellan vÀggarna nÀr templets besökare gick runt den stora guldstatyn i mitten.

The sound of mumbling, humming and creaking floors bounced between the walls when the temple visitors walked around the great gold statue in the middle.

Vi stannade pÄ omrÄdet i nÄgon timme och fick bevittna mÄnga olika slags ceremonier i de olika byggnaderna. Precis innan vi lÀmnade smög vi in i en sal dÀr de allra yngsta munkarna höll hus. De sjöng, drog varandra i klÀderna och hade lika svÄrt att sitta still som barn alltid har. Att tvÄ nyfikna turister kikade in hjÀlpte inte precis koncentrationsförmÄgan, sÄ vi gled dÀrifrÄn ganska snabbt för att inte störa.

We stayed in the area for an hour and witnessed different kinds of ceremonies in the different buildings. Just before we left, we entered a hall where the youngest monks had gathered. They sang, pulled each other’s clothes and had just as big problems to sit still as children always have. The fact that two curious tourists peeked in didn’t just help the concentration level, so we left quite quickly to not disturb.

Jag skulle kunna skriva mycket mer om besöket i Ulan Bator, men för att undvika att göra detta inlĂ€gg till en roman vĂ€ljer jag att att sammanfatta det kort: Jag gillade Ulan Bator vĂ€ldigt mycket. Det Ă€r en mĂ€rklig stad, mĂ„nga intryck pĂ„minde mig om peking, men utan trĂ€ngseln och med mycket mer amerikanska influenser. Även om klyftorna i levnadsstandard var stora bland invĂ„narna fick man ett generellt intryck av att mĂ€nniskor var till freds och vĂ€nliga.

I could write much more about the visit in Ulan Bator, but in order to avoid making this post into a novel, I choose to summarize it like this: I liked Ulan Bator very much. It is a strange city, many impressions reminded me of Beijing, but not as crowded and with much more American influences. Although the gap in living standards was high among the inhabitants, I had a general impression that people were at peace and very friendly.

Efter en natt i Ulan Bator hÀmtades vi upp av Zero, en Mongolisk kille i min Älder som skulle guida oss i naturreservatet Gun Galuut de kommande dagarna. NÀr vi körde ut ur staden passerade vi enorma förorter av skjul och nomad-tÀlt, Zero berÀttade att urbaniseringen lett till att 1,2 miljoner av landets totalt 3 miljoner invÄnare nu bodde eller jobbade i Ulan Bator och att det i sin tur lett till att de som inte lyckats fÄ en bostad i stan fÄtt flytta hit ut.
Hela bilresan bestod av berÀttelser om livet i Mongoliet, nomaderna och inte minst historier om Djingis Kahn, som fÄtt ett enormt monument utanför stan.

After one night in Ulan Bator we were picked up by Zero, a Mongolian guy in my age who would guide us in the nature reserve Gun Galuut in the coming days. As we drove out of the city, we passed huge suburbs of shelters and nomad tents. Zero said that the urbanization had led to the fact that 1.2 million of the country’s total 3 million inhabitants now lived or worked in Ulan Bator, and that those who failed to get an apartment in the city had moved here.
The whole car journey consisted of stories about life in Mongolia, the nomads and stories about Djingis Kahn, who had a huge monument outside the city.

Vi fick bo i en Ger i ett Nomad-camp som lÄg helt avskilt i en stor dal, utan grannar sÄ lÄngt ögat nÄdde.

We got to live in a Ger in a Nomad camp in a large valley, without neighbors as far as the eye reached.

Vi trivdes sÄ bra hÀr (förutom nÀr man vaknade av att kaminens eld slocknade mitt i natten natten sÄ att temperaturerna sjönk under noll-strecket och man huttrande fick dra pÄ sig tÀckjacka och mössa och sedan försöka krama varandra till normal kroppstemperatur igen).

We loved staying in our Ger (except from the times we woke up when the fire went out in the middle of the night so the temperatures dropped below zero, and we had to put on our jacket and then try to hug each other to normal body temperature again under the covers).

En dag tog Zero med oss pÄ en tur för att försöka se vilda fÄr i solnedgÄngen.

One day Zero brought us to look for wild sheep in the sunset.

Men resans absoluta höjdpunkt var nĂ€r “grann”-nomaden besökte oss med nĂ„gra av sina hĂ€star.

But the best day of the trip was when our “neighbor” nomad visited us with some of his horses.

Han tog med oss pÄ en ridtur, över ett berg och ner i dalen dÀr han hade sin egen Ger. NÀr man tog sig genom naturreservatets stepper möttes man ofta av hÀst-, fÄr- eller ko-flockar. Alla boskap vandrade fritt omkring i naturen, under uppsikt av sin Àgare. Relationen mellan nomad och djur kÀndes ömsesidig pÄ ett sÀtt man sÀllan fÄr se hÀr, det var sÄ fint.

He took us on a horseback ride, across a mountain and down the valley where he had his own ger. As we traveled through the nature reserve steppes, we often met horse, sheep or cow herds. All the animals walked freely around in nature, under the supervision of their owners. The relationship between nomad and animal felt mutual in a way that we rarely see here.

NĂ€r vi kom till hans ger blev vi bjudna pĂ„ mongoliskt te (mjölkigt te med salt i) och bröd. Trots bristen pĂ„ engelska-kunskaper förvĂ„nades jag av hur bra vi lyckades kommunicera. “TĂ€nk att det finns mĂ€nniskor som spenderar sina liv sĂ„, i en Ger pĂ„ en mongolisk stepp tillsammans med sina djur. Eller snarare, tĂ€nk att det finns mĂ€nniskor som inte lever sĂ„”, skrev jag i min dagbok pĂ„ kvĂ€llen. För en liten stund sĂ„g jag framför mig hur Sean och jag flyttade ut i ett naturreservat och lĂ€mnade city-livet bakom oss, haha.

When we came to his ger, we were invited to have Mongolian tea and bread. Despite the lack of English skills, I was surprised by how well we managed to communicate. Afterwards, I wrote this in my diary: “Imagine that there are people who spend their lives in one of the Mongolian steppes along with their animals. Or rather, imagine that there are people who doesn’t live like that”. For a moment I imagined how Sean and I moved into a nature reserve and left the city life behind, haha.

Familjen hade skaffat en ny hund, som skulle fÄ hjÀlpa till att valla kor och fÄr sÄ fort han vuxit sig stor och stark.

The family had a new dog, who would help to herd cows and sheep as soon as he had grown big enough.

Efter att vi sagt hejdÄ och Äkt tillbaka till vÄrt camp kunde vi inte sluta tÀnka pÄ vad vi just varit med om, sÄ vi övertalade Zero att frÄga nomaden (som jag tyvÀrr inte minns namnet pÄ) om vi kunde fÄ lÄna tvÄ hÀstar igen. Han gick med pÄ det förutsatt att han skulle lyckas fÄnga in dem, eftersom han precis slÀppt ut dem i flocken igen.
Eftersom han sjĂ€lv behövde arbeta, fick vi rida ivĂ€g sjĂ€lva. HĂ€starna hade mer egen vilja Ă€n de vĂ€ldresserade ridskoleponnys jag Ă€r van vid (dĂ„ de större delen av sina liv lever vilt i flock), och istĂ€llet för smacka lyssnade de endast om man ropade “tjo!”. Jag var rakt igenom lycklig den eftermiddagen.

After saying goodbye to the family, we couldn’t stop thinking about what we just had experienced, so we persuaded Zero to ask the nomad if we could borrow two of his horses again. Luckily he agreed.
Since he had to work, we got to ride off by ourselves. The horses had a stronger own will than the well-trained riding school ponies I’m used to (probably since they live most of their life wild), and the only word they listened to was when we shouted “tjo!”. I was completely overwhelmed by happiness, that afternoon.

NĂ€r vĂ„r tid i Campet nĂ€rmade sig sitt slut ville Zero visa oss en sista sak; “turtle rock”. Det var precis vad det lĂ€t som- en (jĂ€ttestor) sten som sĂ„g ut som en sköldpadda. En lokal stolthet.

When our time in the camp reached its end, Zero wanted to show us one last thing; the “turtle rock”. Thats right, a giant rock that looked like a turtle. Apparently a local pride, haha.

Vi fick klÀttra upp och sÀtta oss pÄ sköldpaddans rygg för att blicka ut över landskapet.

We got to climb up on the back of the turtle to look out over the landscape.

Magiskt.

Breathtaking.

NÄgon dag senare befann vi oss pÄ tÄget Äter igen. Denna gÄngen pÄ vÄr mot Peking.

Some day later we found ourselves on the train again. This time on our way to Beijing.

Read my other posts about the transsiberian trip here:
PT 1- MOSCOW
PT 2- LIFE ON THE TRAIN
PT 3- LAKE BAIKAL

GREEN FLARES

Pants and top- Loavies, shoes- Adlink: FILA, jacket- Adlink: Brixtol

Hej pÄ er! Ville bara kika in hÀr och slÀnga in en o-tro-ligt bekvÀm outfit frÄn förra veckan.
Nu börjar upptakten till jullovet mÀrkas i jobb-vÀg, saker som ska hinnas med innan vi fÄr ta ledigt börjar hopa sig. Jag har fÄtt skruva upp produktiviteten rejÀlt för att hinna med allt denna vecka, nÀra pÄ all vaken tid har spenderats pÄ kontoret. MEN igÄr unnade vi oss ett avbrott och gick pÄ öppningen av GQ bar i ett slott i Grunewald. Ett par glas champagne och god mat fÄr vÀl vilken mördarvecka som helst att kÀnnas lite lÀttare, haha. Puss!

Just wanted to say hi and show you an incredibly comfortable outfit from last week.
Just like before every holiday, I have so much work to do before I can get my time off. I’ve had to increase my productivity to the maximum to keep up with everything this week, close to all my hours awake are spent at the office. Yesterday we treated ourselves with a work-free night, and went to the opening of GQ bar in a castle in Grunewald. A couple of glasses of champagne and good food makes even the hardest week a little easier, haha. Hugs!